Psalmen 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó. |
2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, | 2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados. |
3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] | 3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira. |
4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. | 4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós. |
5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! | 5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações? |
6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? | 6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós? |
7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? | 7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. |
8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! | 8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele. |
9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] | 9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra. |
10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. | 10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos. |
11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. | 11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu. |
12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. | 12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto. |
13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. | 13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos. |
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |