Psalmen 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.] | 1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego. |
2 Ich will den Herrn allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund. | 2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała. |
3 Meine Seele rühme sich des Herrn; die Armen sollen es hören und sich freuen. | 3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą! |
4 Verherrlicht mit mir den Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen. | 4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy! |
5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört, er hat mich all meinen Ängsten entrissen. | 5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi. |
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten und ihr braucht nicht zu erröten. | 6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu. |
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn. Er half ihm aus all seinen Nöten. | 7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków. |
8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie. | 8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie. |
9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; wohl dem, der zu ihm sich flüchtet! | 9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka. |
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel. | 10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy. |
11 Reiche müssen darben und hungern; wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren. | 11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie. |
12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen. | 12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej. |
13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt und gute Tage zu sehen wünscht? | 13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia? |
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor falscher Rede! | 14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych! |
15 Meide das Böse und tu das Gute; suche Frieden und jage ihm nach! | 15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim! |
16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien. | 16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie. |
17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen, um ihr Andenken von der Erde zu tilgen. | 17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności. |
18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr; er entreißt sie all ihren Ängsten. | 18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi. |
19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen, er hilft denen auf, die zerknirscht sind. | 19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu. |
20 Der Gerechte muss viel leiden, doch allem wird der Herr ihn entreißen. | 20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia. |
21 Er behütet all seine Glieder, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. | 21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu. |
22 Den Frevler wird seine Bosheit töten; wer den Gerechten hasst, muss es büßen. | 22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara. |
23 Der Herr erlöst seine Knechte; straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet. | 23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka. |