SCRUTATIO

Mittwoch, 15 Oktober 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Psalmen 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblia Tysiąclecia
1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego.
2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała.
3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą!
4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy!
5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi.
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu.
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków.
8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie.
9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka.
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy.
11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie.
12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej.
13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia?
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych!
15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim!
16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie.
17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności.
18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi.
19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu.
20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia.
21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu.
22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara.
23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.
23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka.