Psalmen 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.] | 1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me. |
2 Ich will den Herrn allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund. | 2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me. |
3 Meine Seele rühme sich des Herrn; die Armen sollen es hören und sich freuen. | 3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.” |
4 Verherrlicht mit mir den Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen. | 4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me. |
5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört, er hat mich all meinen Ängsten entrissen. | 5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in. |
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten und ihr braucht nicht zu erröten. | 6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them. |
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn. Er half ihm aus all seinen Nöten. | 7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul. |
8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie. | 8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare. |
9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; wohl dem, der zu ihm sich flüchtet! | 9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation. |
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel. | 10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him. |
11 Reiche müssen darben und hungern; wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren. | 11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant. |
12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen. | 12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul. |
13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt und gute Tage zu sehen wünscht? | 13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews. |
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor falscher Rede! | 14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled. |
15 Meide das Böse und tu das Gute; suche Frieden und jage ihm nach! | 15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it. |
16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien. | 16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me. |
17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen, um ihr Andenken von der Erde zu tilgen. | 17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions. |
18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr; er entreißt sie all ihren Ängsten. | 18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people. |
19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen, er hilft denen auf, die zerknirscht sind. | 19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes. |
20 Der Gerechte muss viel leiden, doch allem wird der Herr ihn entreißen. | 20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit. |
21 Er behütet all seine Glieder, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. | 21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.” |
22 Den Frevler wird seine Bosheit töten; wer den Gerechten hasst, muss es büßen. | 22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me. |
23 Der Herr erlöst seine Knechte; straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet. | 23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord. |
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me. | |
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.” | |
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me. | |
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant. | |
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long. |