Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 135


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 Halleluja! Lobt den Namen des Herrn,
lobt ihn, ihr Knechte des Herrn,
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno.
2 die ihr steht im Haus des Herrn,
in den Vorhöfen am Haus unsres Gottes.
2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno.
3 Lobt den Herrn, denn der Herr ist gütig.
Singt und spielt seinem Namen, denn er ist freundlich.
3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno.
4 Der Herr hat sich Jakob erwählt,
Israel wurde sein Eigentum.
4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno.
5 Ja, das weiß ich: Groß ist der Herr,
unser Herr ist größer als alle Götter.
5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno.
6 Alles, was dem Herrn gefällt, vollbringt er,
im Himmel, auf der Erde, in den Meeren, in allen Tiefen.
6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno.
7 Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde,
er lässt es blitzen und regnen,
aus seinen Kammern holt er den Sturmwind hervor.
7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno.
8 Er erschlug Ägyptens Erstgeburt,
bei Menschen und beim Vieh.
8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno,
9 Gegen dich, Ägypten, sandte er Zeichen und Wunder,
gegen den Pharao und all seine Knechte.
9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno.
10 Er schlug viele Völker nieder
und tötete mächtige Könige:
10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno:
11 Sihon, den König der Amoriter,
Og, den König von Baschan,
und alle Reiche Kanaans.
11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno.
12 Ihr Land gab er Israel zum Erbe,
zum Erbe Israel, seinem Volk.
12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno.
13 Herr, dein Name währt ewig,
das Gedenken an dich, Herr, dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno.
14 Denn der Herr verschafft Recht seinem Volk;
er hat mit seinen Knechten Mitleid.
14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno.
15 Die Götzen der Heiden sind nur Silber und Gold,
ein Machwerk von Menschenhand.
15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno.
16 Sie haben einen Mund und reden nicht,
Augen und sehen nicht;
16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno.
17 sie haben Ohren und hören nicht;
auch ist kein Hauch in ihrem Mund.
17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno.
18 Die sie gemacht haben, sollen ihrem Machwerk gleichen,
alle, die den Götzen vertrauen.
18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno.
19 Haus Israel, preise den Herrn!
Haus Aaron, preise den Herrn!
19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno.
20 Haus Levi, preise den Herrn!
Alle, die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno.
21 Gepriesen sei der Herr auf Zion,
er, der thront in Jerusalem.
Halleluja!
21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno,
22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno.
23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno.
24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno.
25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno.
26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno.
27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno.