Psalmen 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Halleluja! Lobt den Namen des Herrn, lobt ihn, ihr Knechte des Herrn, | 1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore; |
2 die ihr steht im Haus des Herrn, in den Vorhöfen am Haus unsres Gottes. | 2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio. |
3 Lobt den Herrn, denn der Herr ist gütig. Singt und spielt seinem Namen, denn er ist freundlich. | 3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile. |
4 Der Herr hat sich Jakob erwählt, Israel wurde sein Eigentum. | 4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto |
5 Ja, das weiß ich: Groß ist der Herr, unser Herr ist größer als alle Götter. | 5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii. |
6 Alles, was dem Herrn gefällt, vollbringt er, im Himmel, auf der Erde, in den Meeren, in allen Tiefen. | 6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi. |
7 Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde, er lässt es blitzen und regnen, aus seinen Kammern holt er den Sturmwind hervor. | 7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori. |
8 Er erschlug Ägyptens Erstgeburt, bei Menschen und beim Vieh. | 8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali. |
9 Gegen dich, Ägypten, sandte er Zeichen und Wunder, gegen den Pharao und all seine Knechte. | 9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori. |
10 Er schlug viele Völker nieder und tötete mächtige Könige: | 10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; |
11 Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Reiche Kanaans. | 11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; |
12 Ihr Land gab er Israel zum Erbe, zum Erbe Israel, seinem Volk. | 12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo. |
13 Herr, dein Name währt ewig, das Gedenken an dich, Herr, dauert von Geschlecht zu Geschlecht. | 13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età. |
14 Denn der Herr verschafft Recht seinem Volk; er hat mit seinen Knechten Mitleid. | 14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori |
15 Die Götzen der Heiden sind nur Silber und Gold, ein Machwerk von Menschenhand. | 15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini; |
16 Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen und sehen nicht; | 16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; |
17 sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Hauch in ihrem Mund. | 17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca. |
18 Die sie gemacht haben, sollen ihrem Machwerk gleichen, alle, die den Götzen vertrauen. | 18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. |
19 Haus Israel, preise den Herrn! Haus Aaron, preise den Herrn! | 19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore. |
20 Haus Levi, preise den Herrn! Alle, die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn! | 20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo. |
21 Gepriesen sei der Herr auf Zion, er, der thront in Jerusalem. Halleluja! | 21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia |