Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! | 1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino : Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti, |
2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: | 2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem, |
3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, | 3 qui tegis aquis superiora ejus : qui ponis nubem ascensum tuum ; qui ambulas super pennas ventorum : |
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, | 4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem. |
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. | 5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam : non inclinabitur in sæculum sæculi. |
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. | 6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ; super montes stabunt aquæ. |
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. | 7 Ab increpatione tua fugient ; a voce tonitrui tui formidabunt. |
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. | 8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis. |
9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. | 9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. |
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. | 10 Qui emittis fontes in convallibus ; inter medium montium pertransibunt aquæ. |
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. | 11 Potabunt omnes bestiæ agri ; expectabunt onagri in siti sua. |
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. | 12 Super ea volucres cæli habitabunt ; de medio petrarum dabunt voces. |
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. | 13 Rigans montes de superioribus suis ; de fructu operum tuorum satiabitur terra : |
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. | 14 producens f?num jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra, |
15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. | 15 et vinum lætificet cor hominis : ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet. |
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. | 16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit : |
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; | 17 illic passeres nidificabunt : herodii domus dux est eorum. |
18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. | 18 Montes excelsi cervis ; petra refugium herinaciis. |
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. | 19 Fecit lunam in tempora ; sol cognovit occasum suum. |
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! | 20 Posuisti tenebras, et facta est nox ; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ : |
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! | 21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi. |
22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! | 22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur. |
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum. | |
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! omnia in sapientia fecisti ; impleta est terra possessione tua. | |
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus ; illic reptilia quorum non est numerus : animalia pusilla cum magnis. | |
26 Illic naves pertransibunt ; draco iste quem formasti ad illudendum ei. | |
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore. | |
28 Dante te illis, colligent ; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate. | |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur ; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur. | |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ. | |
31 Sit gloria Domini in sæculum ; lætabitur Dominus in operibus suis. | |
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere ; qui tangit montes, et fumigant. | |
33 Cantabo Domino in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu sum. | |
34 Jucundum sit ei eloquium meum ; ego vero delectabor in Domino. | |
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. |