Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalmen 103


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.