Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! | 1 De David. Bendice al Señor, alma mía, que todo mi ser bendiga a su santo Nombre; |
2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: | 2 bendice al Señor, alma mía, y nunca olvides sus beneficios. |
3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, | 3 El perdona todas tus culpas y cura todas tus dolencias; |
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, | 4 rescata tu vida del sepulcro, te corona de amor y de ternura; |
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. | 5 él colma tu vida de bienes, y tu juventud se renueva como el águila. |
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. | 6 El Señor hace obras de justicia y otorga el derecho a los oprimidos; |
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. | 7 él mostró sus caminos a Moisés y sus proezas al pueblo de Israel. |
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. | 8 El Señor es bondadoso y compasivo, lento para enojarse y de gran misericordia; |
9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. | 9 no acusa de manera inapelable ni guarda rencor eternamente; |
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. | 10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. |
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. | 11 Cuanto se alza el cielo sobre la tierra, así de inmenso es su amor por os que lo temen; |
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. | 12 cuanto dista el oriente del occidente, así aparta de nosotros nuestros pecados. |
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. | 13 Como un padre cariñoso con sus hijos, así es cariñoso el Señor con sus fieles; |
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. | 14 él conoce de qué estamos hechos, sabe muy bien que no somos más que polvo. |
15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. | 15 Los días del hombre son como la hierba: él florece como las flores del campo; |
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. | 16 las roza el viento, y ya no existen más, ni el sitio donde estaban las verá otra vez. |
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; | 17 Pero el amor del Señor permanece para siempre, y su justicia llega hasta los hijos y los nietos |
18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. | 18 de los que lo temen y observan su alianza, de los que recuerdan sus preceptos y los cumplen. |
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. | 19 El Señor puso su trono en el cielo, y su realeza gobierna el universo. |
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! | 20 ¡Bendigan al Señor, todos sus ángeles, los fuertes guerreros que cumplen sus órdenes apenas oyen la voz de su palabra! |
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! | 21 ¡Bendigan al Señor, todos sus ejércitos, sus servidores, los que cumplen su voluntad! |
22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! | 22 ¡Bendíganlo todas sus obras, en todos los lugares donde ejerce su dominio! ¡Bendice al Señor, alma mía! |