Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalmen 103


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 De David.
Bendice a Yahveh, alma mía,
del fondo de mi ser, su santo nombre,
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
2 bendice a Yahveh, alma mía,
no olvides sus muchos beneficios.
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
3 El, que todas tus culpas perdona,
que cura todas tus dolencias,
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
4 rescata tu vida de la fosa,
te corona de amor y de ternura,
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
5 satura de bienes tu existencia,
mientras tu juventud se renueva como el águila.
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
6 Yahveh, el que hace obras de justicia,
y otorga el derecho a todos los oprimidos,
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
7 manifestó sus caminos a Moisés,
a los hijos de Israel sus hazañas.
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
8 Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y lleno de amor;
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
9 no se querella eternamente
ni para siempre guarda su rencor;
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
10 no nos trata según nuestros pecados
ni nos paga conforme a nuestras culpas.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,
así de grande es su amor para quienes le temen;
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
12 tan lejos como está el oriente del ocaso
aleja él de nosotros nuestras rebeldías.
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,
así de tierno es Yahveh para quienes le temen;
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
14 que él sabe de qué estamos plasmados,
se acuerda de que somos polvo.
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días,
como la flor del campo, así florece;
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
16 pasa por él un soplo, y ya no existe,
ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre
para los que le temen,
y su justicia para los hijos de sus hijos,
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
18 para aquellos que guardan su alianza,
y se acuerdan de cumplir sus mandatos.
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
19 Yahveh en los cielos asentó su trono,
y su soberanía en todo señorea.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos,
héroes potentes, ejecutores de sus órdenes,
en cuanto oís la voz de su palabra.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,
servidores suyos, ejecutores de su voluntad.
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,
en todos los lugares de su imperio.
¡Bendice a Yahveh, alma mía!