Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalmen 103


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.