Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalmen 103


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 لداود‎. ‎باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس‎.
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
2 ‎باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته‎.
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
3 ‎الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
5 الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
6 الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين‎.
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
7 ‎عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله‎.
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
8 ‎الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة‎.
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
9 ‎لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر‏‎.
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
10 ‎لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا‎.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
11 ‎لانه مثل ارتفاع السموات فوق الارض قويت رحمته على خائفيه‎.
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
12 ‎كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
13 كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه‎.
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
14 ‎لانه يعرف جبلتنا. يذكر اننا تراب نحن‎.
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
15 ‎الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر‎.
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
16 ‎لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد‎.
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
17 ‎اما رحمة الرب فالى الدهر والابد على خائفيه وعدله على بني البنين
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
18 لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
19 الرب في السموات ثبت كرسيه ومملكته على الكل تسود‎.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
20 ‎باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه‎.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 ‎باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته‎.
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
22 ‎باركوا الرب يا جميع اعماله في كل مواضع سلطانه باركي يا نفسي الرب