Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Nec pusillum nec multum noceas
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio;
así el pecador de lengua doble.
2 Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
2 No te engrías en el capricho de tu alma,
para que no sea desgarrada tu alma (como un toro)
3 et folia tua comedat et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos,
y te dejes a ti mismo como un tronco seco.
4 Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
4 El mal deseo pierde al que lo adquiere,
hace de él irrisión del enemigo.
5 Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;
et lingua eucharis salutem dicit.
5 La boca amable multiplica sus amigos,
la lengua que habla bien multiplica las afabilidades.
6 Multi pacifici sint tibi,
et consiliarius sit tibi unus de mille.
6 Sean muchos los que estén en paz contigo,
mas para consejero, uno entre mil.
7 Si possides amicum, in tentatione posside eum
et ne facile credas ei.
7 Si te echas un amigo, échatelo probado,
y no tengas prisa en confiarte a él.
8 Est enim amicus secundum opportunitatem suam
et non permanebit in die tribulationis.
8 Porque hay amigo que lo es de ocasión,
y no persevera en el día de tu angustia.
9 Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam
et rixam convicii tui denudabit.
9 Hay amigo que se vuelve enemigo,
y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio.
10 Est autem amicus socius mensae
et non permanebit in die necessitatis;
10 Hay amigo que comparte tu mesa,
y no persevera en el día de tu angustia.
11 in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
11 Cuando te vaya bien, será como otro tú,
y con tus servidores hablará francamente;
12 Si humiliatus fueris, convertetur contra te
et a facie tua abscondet se.
12 mas si estás humillado, estará contra ti,
y se hurtará de tu presencia.
13 Ab inimicis tuis separare
et de amicis tuis attende.
13 De tus enemigos apártate,
y de tus amigos no te fíes.
14 Amicus fidelis protectio fortis;
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
14 El amigo fiel es seguro refugio,
el que le encuentra, ha encontrado un tesoro.
15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
15 El amigo fiel no tiene precio,
no hay peso que mida su valor.
16 Amicus fidelis medicamentum vitae,
et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
16 El amigo fiel es remedio de vida,
los que temen al Señor le encontrarán.
17 Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
17 El que teme al Señor endereza su amistad,
pues como él es, será su compañero.
18 Fili, a iuventute tua excipe doctrinam
et usque ad canos invenies sapientiam.
18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina,
y hasta encanecer encontrarás sabiduría.
19 Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam
et sustine bonos fructus illius.
19 Como el labrador y el sembrador, trabájala,
y cuenta con sus mejores frutos,
que un poco te fatigarás en su cultivo,
y bien pronto comerás de sus productos.
20 In opere enim ipsius exiguum laborabis
et cito edes de generationibus illius.
20 Muy dura es para los ignorantes,
no aguanta en ella el mentecato.
21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
21 Como piedra de toque pesa sobre él,
no tardará en sacudírsela .
22 Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre,
no se hace patente a muchos.
23 Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
23 Escucha, hijo, acoje mi criterio,
y mi consejo no rechaces.
24 Audi, fili, et accipe sententiam meam
et ne abicias consilium meum.
24 Mete tus pies en sus anillas,
y en su collar tu cuello.
25 Inice pedem tuum in compedes illius
et in torques illius collum tuum;
25 Encorva tu espalda y cárgala,
no te rebeles contra sus cadenas.
26 subice umerum tuum et porta illam
et ne acedieris vinculis eius.
26 Con toda tu alma acércate de ella,
y con toda tu fuerza guarda sus caminos.
27 In omni animo tuo accede ad illam
et in omni virtute tua conserva vias eius.
27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer,
cuando la hayas asido, no la sueltes.
28 Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
28 Porque al fin hallarás en ella el descanso,
y ella se te trocará en contento.
29 In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
29 Te serán sus anillas protección poderosa,
y sus collares ornamento glorioso.
30 Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis,
et torques illius in stolam gloriae;
30 Pues adorno de oro es su yugo,
y sus cadenas cordones de jacinto.
31 decor enim aureus est in illa,
et vincula illius alligatura hyacinthina.
31 Como vestidura de gloria te la vestirás,
te la ceñirás cual corona de júbilo.
32 Stolam gloriae indues eam
et coronam gratulationis superpones tibi.
32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado,
si te aplicas bien, entenderás de todo.
33 Fili, si attenderis, disces;
et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás,
si inclinas tu oído, serás sabio.
34 Si dilexeris audire, excipies doctrinam;
et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
34 Acude a la reunión de los ancianos;
¿que hay un sabio?, júntate a él.
35 In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios,
que no se te escapen los proverbios agudos.
36 Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle,
que gaste tu pie el umbral de su puerta.
37 Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.
37 Medita en los preceptos del Señor,
aplícate sin cesar a sus mandamientos.
El mismo afirmará tu corazón,
y se te dará la sabiduría que deseas.