Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Timenti Dominum non occurrent mala,
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
1 No evil wil befal one who fears the Lord, such a one will be rescued even in the ordeal.
2 Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
2 No one who hates the Law is wise, one who is hypocritical about it is like a storm-tossed ship.
3 Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
3 An intelligent person will put faith in the Law, for such a one the Law is as dependable as a prophecy.
4 Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
4 Prepare what you have to say and you will get a hearing, marshal your information before you answer.
5 Praecordia fatui quasi rota carri,
et quasi axis versatilis cogitatus illius.
5 The feelings of a fool are like a cart-wheel, a fool's thought revolves like a turning axle.
6 Equus admissarius, sic et amicus subsannator:
sub omni suprasedente hinnit.
6 A rutting stal ion is like a sarcastic friend; he neighs, whoever rides him.
7 Quare dies diem superat,
si omnis lux anni a sole?
7 Why is one day better than another, though the sun gives the same daylight throughout the year?
8 A Domini scientia separati sunt,
8 They have been differentiated in the mind of the Lord, who has diversified the seasons and feasts;
9 et immutavit tempora et dies festos ipsorum.
9 some he has made more important and has hal owed, others he has made ordinary days.
10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
10 Human beings come from the ground, Adam himself was formed out of earth;
11 In multitudine disciplinae Dominus separavit eos
et immutavit vias eorum:
11 in the fullness of his wisdom the Lord has made distinctions between them, and diversified theirconditions.
12 ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
12 Some of them he has blessed, hal owing and setting them near him; others he has cursed andhumiliated by degrading them from their positions.
13 Quasi lutum figuli in manu ipsius
plasmare illud et disponere
13 Like clay in the hands of the potter to mould as it pleases him, so are human beings in the hands oftheir Maker to reward as he judges right.
14 secundum beneplacitum eius,
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
14 Opposite evil stands good, opposite death, life; so too opposite the devout stands the sinner.
15 Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
15 Contemplate al the works of the Most High, you wil find they go in pairs, by opposites.
16 Et ego novissimus evigilavi
et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores,
16 Although the last to come, I have kept my eyes open like a man picking up what the grape-pickershave left.
17 in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
17 By the blessing of the Lord I have come in first, and like a true grape-picker have fil ed my winepress.
18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi
sed omnibus exquirentibus disciplinam.
18 And note, I have not been working merely for myself, but for al who seek instruction.
19 Audite me, magnates populi;
et rectores ecclesiae, auribus percipite.
19 Listen to me, important public figures, presidents of the assembly, give ear!
20 Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
20 Neither to son nor wife, brother nor friend, give power over yourself during your own lifetime. And donot give your property to anyone else, in case you regret it and have to ask for it back.
21 Dum adhuc superes et aspiras,
non commutes teipsum cum omni carne.
21 As long as you live and there is breath in your body, do not yield power over yourself to anyone;
22 Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
22 better for your children to come begging to you, than for you to have to go begging to them.
23 In omnibus operibus tuis praecellens esto,
23 In al you do be the master, and leave a reputation unstained.
24 ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
24 The day your life draws to a close, at the hour of death, then distribute your heritage.
25 Cibaria et virga et onus asino,
panis et disciplina et opus servo.
25 Fodder, the stick and burdens for a donkey, bread, discipline and work for a slave.
26 Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
26 Work your slave hard, and you wil have peace of mind, leave his hands idle, and he wil be asking forhis freedom.
27 Iugum et lorum curvant collum,
et servum inclinant operationes assiduae.
27 Yoke and harness wil bow the neck, for a bad servant, torments and the rack.
28 Servo malevolo tortura et compedes,
mitte illum in operationem, ne vacet:
28 Set him to work, so that he will not be idle; idleness teaches every kind of mischief.
29 multam enim malitiam docuit otiositas.
29 Keep him at his duties, where he should be, if he is disobedient, clap him in irons.
30 In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
30 But do not be over-exacting with anyone, and do nothing contrary to justice.
31 Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.
31 You have only one slave? Treat him like yourself, since you have acquired him with blood.
32 Si laeseris eum iniuste, in fugam convertetur;
32 You have only one slave? Treat him as a brother, since you need him as you need yourself.
33 et, si surgens discesserit,
in qua via quaeras illum, nescis.
33 If you ill-treat him and he runs away, which way wil you go to look for him?