Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Timenti Dominum non occurrent mala,
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
1 Al que teme al Señor ningún mal le sucede,
aunque sufra una prueba, se verá librado.
2 Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
2 El varón sabio no aborrece la ley,
mas el que finge observarla es como nave en borrasca.
3 Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
3 El hombre inteligente pone su confianza en la ley,
la ley es para él digna de fe como un oráculo.
4 Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
4 Prepara tu discurso, y serás así escuchado,
concentra tu saber y responde.
5 Praecordia fatui quasi rota carri,
et quasi axis versatilis cogitatus illius.
5 Rueda de carro son las entrañas del necio, como eje que da
vueltas, su razonamiento.
6 Equus admissarius, sic et amicus subsannator:
sub omni suprasedente hinnit.
6 Caballo de remonta, así el amigo burlón,
bajo todo el que lo monta relincha.
7 Quare dies diem superat,
si omnis lux anni a sole?
7 ¿Por qué un día es superior a otro,
si toda la luz de cada día del año viene del sol?
8 A Domini scientia separati sunt,
8 En la mente del Señor fueron diferenciados,
él hizo distintas estaciones y fiestas.
9 et immutavit tempora et dies festos ipsorum.
9 A unos los ensalzó y santificó,
a otros los hizo días ordinarios.
10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
10 Así todos los hombres vienen del suelo,
de la tierra fue creado Adán.
11 In multitudine disciplinae Dominus separavit eos
et immutavit vias eorum:
11 Con su gran sabiduría los diferenció el Señor,
e hizo distintos sus caminos.
12 ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
12 A unos los bendijo y ensalzó,
los santificó y los puso junto a sí;
a otros los maldijo y humilló
y los derribó de su puesto.
13 Quasi lutum figuli in manu ipsius
plasmare illud et disponere
13 Como la arcilla del alfarero está en su mano,
- y todos sus caminos en su voluntad -,
así los hombres en la mano de su Hacedor,
que a cada uno da según su juicio.
14 secundum beneplacitum eius,
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
14 Frente al mal está el bien,
frente a la muerte, la vida.
Así frente al piadoso, el pecador.
15 Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
15 Fíjate, pues, en todas las obras del Altísimo,
dos a dos, una frente a otra.
16 Et ego novissimus evigilavi
et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores,
16 También yo, el último, me he desvelado,
como quien racima tras de los viñadores.
17 in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
17 Por la bendición del Señor me he adelantado,
y como viñador he llenado el lagar.
18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi
sed omnibus exquirentibus disciplinam.
18 Mirad que no para mí solo me he afanado,
sino para todos los que buscan la instrucción.
19 Audite me, magnates populi;
et rectores ecclesiae, auribus percipite.
19 Escuchadme, grandes del pueblo,
jefes de la asamblea, prestad oído.
20 Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
20 A hijo y mujer, a hermano y amigo
no des poder sobre ti en vida tuya.
No des a otros tus riquezas,
no sea que, arrepentido, tengas que suplicar por
ellas.
21 Dum adhuc superes et aspiras,
non commutes teipsum cum omni carne.
21 Mientras vivas y haya aliento en ti,
no te enajenes a ti mismo a nadie.
22 Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
22 Pues es mejor que tus hijos te pidan,
que no que tengas que mirar a los manos de tus hijos.
23 In omnibus operibus tuis praecellens esto,
23 En todas tus obras muéstrate con dominio,
no pongas mancha en tu gloria.
24 ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
24 Cuando se acaben los días de tu vida,
a la hora de la muerte, reparte tu herencia.
25 Cibaria et virga et onus asino,
panis et disciplina et opus servo.
25 Al asno, forraje, palo y carga,
al criado, pan, instrucción y trabajo.
26 Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
26 Haz trabajar al siervo, y encontrarás descanso,
deja libres sus manos, y buscará la libertad.
27 Iugum et lorum curvant collum,
et servum inclinant operationes assiduae.
27 Yugo y riendas doblegan la cerviz,
al mal criado torturas e inquisiciones.
28 Servo malevolo tortura et compedes,
mitte illum in operationem, ne vacet:
28 Mándale trabajar para que no esté ocioso,
que mucho mal enseñó la ociosidad.
29 multam enim malitiam docuit otiositas.
29 Ponle trabajo como le corresponde,
si no obedece, carga sus pies de grillos.
30 In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
30 Pero no te sobrepases con nadie,
no hagas nada sin equidad.
31 Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.
31 Si tienes un criado, sea como tú,
porque con sangre lo adquiriste.
32 Si laeseris eum iniuste, in fugam convertetur;
32 Si tienes un criado, trátale como hermano,
porque has menester de él como de ti mismo.
33 et, si surgens discesserit,
in qua via quaeras illum, nescis.
33 Si le maltratas, y levantándose, se escapa,
¿por qué camino irás a buscarle?