Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 Chi ama suo figlio usa spesso la sferza, perché ne gioisca quando è grande. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 Chi disciplina suo figlio avrà poi gioia, ne sarà fiero in mezzo ai conoscenti. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 Chi istruisce suo figlio fa ingelosire il nemico, di lui sarà lieto di fronte agli amici. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 Suo padre è spirato, ma non è morto, ha lasciato dietro a sé uno che gli somiglia. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 In vita, lo ha visto e se n'è rallegrato, quando muore, non deve rammaricarsi. |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 Per i nemici, ha lasciato chi lo vendica, per gli amici, chi ricambia i favori. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 Chi vezzeggia il figlio ne fascerà le ferite, ad ogni grido, le sue viscere tremeranno. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 Un cavallo senza freno diventa ostinato, un figlio troppo libero diventa testardo. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Còccola tuo figlio e ti darà brutte sorprese, gioca con lui e ti farà soffrire. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 Con lui non ridere, per non dover piangere e battere i denti quando è grande. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 Non dargli libertà quando è giovane, e non sorvolare sui suoi errori. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Fagli piegare il collo in gioventù, batti i suoi fianchi quando è ragazzo, perché non diventi caparbio e ti disobbedisca e non abbia da lui dispiaceri. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Disciplina tuo figlio e òccupati di lui, perché tu non inciampi per la sua depravazione. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Meglio il povero sano e forte nel corpo che il ricco tribolato nella salute. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 Sanità e vigore son meglio di tutto l'oro, una buona salute val più che smisurata ricchezza. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 Non c'è miglior ricchezza che la salute del corpo, né migliore allegrezza che la gioia del cuore. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 E' meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Vivande versate sulla bocca chiusa son come cibi posti sopra il sepolcro. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 Che giova all'idolo un'offerta di frutta? Non può mangiarla né odorarla, così è chi è perseguitato dal Signore. |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 Egli guarda con gli occhi e geme, come geme l'eunuco che abbraccia una vergine. |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 Non darti in balìa della tristezza e non affliggerti con la riflessione. |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 La gioia del cuore è vita per l'uomo, la contentezza gli moltiplica i giorni. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Distrai te stesso e consola il tuo cuore, tieni lontano da te la tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti, non c'è in essa utilità alcuna. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 L'invidia e la rabbia abbreviano i giorni, la preoccupazione porta a precoce vecchiaia. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 Un cuore sereno ha buon appetito, gusta quanto mangia. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |