Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies. |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave. |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell: |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity: |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | 26 For sadness hath killed many, and there is no profit in it. |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. | 27 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time. |