Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 De filiis.
Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella,
ut laetetur in novissimo suo.
1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up.
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates.
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends.
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus:
similem enim reliquit sibi post se.
4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself,
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo,
in obitu suo non est contristatus.
Nec confusus est coram inimicis:
5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret:
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos
et amicis reddentem gratiam.
6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness.
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius,
et super omnem vocem turbabuntur viscera sua.
7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry.
8 Equus indomitus evadit durus,
et filius remissus evadet praeceps.
8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly.
9 Lacta filium, et paventem te faciet;
lude cum eo, et contristabit te.
9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief.
10 Non corrideas illi, ne doleas,
et in novissimo obstupescent dentes tui.
10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse.
11 Non des illi potestatem in iuventute
et ne despicias errata illius.
11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies.
12 Curva cervicem eius in iuventute
et tunde latera eius, dum infans est,
ne forte induret et non credat tibi,
et erit tibi ab illo dolor animae.
12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate.
13 Doce filium tuum et operare in illo,
ne in turpitudinem illius offendas.
13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you.
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus
quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua.
14 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame.
15 Salus carnis melior est omni auro et argento,
et spiritus validus quam census immensus.
15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral.
16 Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectatio super cordis gaudium.
16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart!
17 Melior est mors quam vita amara,
et requies aeterna quam languor perseverans.
17 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness.
18 Bona effusa in ore clauso
quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro.
18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb.
19 Quid proderit libatio idolo?
Nec enim manducabit nec odorabitur:
19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell?
20 sic qui effugatur a Domino
portans mercedes iniquitatis,
20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold!
21 videns oculis et ingemiscens
sicut spado complectens virginem et suspirans.
21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding;
22 Tristitiam non des animae tuae
et non affligas temetipsum in consilio tuo.
22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days.
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis
et thesaurus sine defectione sanctitatis,
et exsultatio viri est longaevitas.
23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment.
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum
et tristitiam longe repelle a te.
24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age.
25 Multos enim occidit tristitia,
et non est utilitas in illa;
25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food.
26 zelus et iracundia minuunt dies,
et ante tempus senectam adducet cogitatus.
27 Splendidum cor et bonum in epulis est;
epulae enim illius diligenter fiunt.