Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself, |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret: |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart! |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell? |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold! |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding; |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |