Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos, |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar: |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 No les des rienda suelta en su juventud, |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba: |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor: |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen. |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones. |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |