Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties. |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure? |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs! |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding. |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |