Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 Death is better than a bitter life or continual sickness. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |