Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 De filiis. Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella, ut laetetur in novissimo suo. | 1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar, para poderse alegrar en su futuro. |
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | 2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él, entre sus conocidos de él se gloriará. |
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. | 3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo, y ante sus amigos se sentirá gozoso. |
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus: similem enim reliquit sibi post se. | 4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto, pues dejó tras de sí un hombre igual que él. |
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo, in obitu suo non est contristatus. Nec confusus est coram inimicis: | 5 En su vida le mira con contento, y a su muerte no se siente triste. |
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos et amicis reddentem gratiam. | 6 Contra sus enemigos deja un vengador, y para los amigos quien les pague sus favores. |
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius, et super omnem vocem turbabuntur viscera sua. | 7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas, a cada grito se le conmoverán sus entrañas. |
8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. | 8 Caballo no domado, sale indócil, hijo consentido, sale libertino. |
9 Lacta filium, et paventem te faciet; lude cum eo, et contristabit te. | 9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas juega con él, y te traerá pesares. |
10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | 10 No rías con él, para no llorar y acabar rechinando de dientes. |
11 Non des illi potestatem in iuventute et ne despicias errata illius. | 11 No le des libertad en su juventud, y no pases por alto sus errores. |
12 Curva cervicem eius in iuventute et tunde latera eius, dum infans est, ne forte induret et non credat tibi, et erit tibi ab illo dolor animae. | 12 Doblega su cerviz mientras es joven, tunde sus costillas cuando es niño, no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca, y sufras por él amargura de alma. |
13 Doce filium tuum et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | 13 Enseña a tu hijo y trabaja en él, para que no tropieces por su desvergüenza. |
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua. | 14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución que rico lleno de achaques en su cuerpo. |
15 Salus carnis melior est omni auro et argento, et spiritus validus quam census immensus. | 15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro, cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna. |
16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectatio super cordis gaudium. | 16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo, ni contento mayor que la alegría del corazón. |
17 Melior est mors quam vita amara, et requies aeterna quam languor perseverans. | 17 Mejor es la muerte que una vida amarga, el descanso eterno que enfermedad permanente. |
18 Bona effusa in ore clauso quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro. | 18 Manjares derramados sobre boca cerrada, eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una tumba. |
19 Quid proderit libatio idolo? Nec enim manducabit nec odorabitur: | 19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo? ¡ni lo comerá ni lo olerá! Así aquel a quien persigue el Señor, |
20 sic qui effugatur a Domino portans mercedes iniquitatis, | 20 que mira con sus ojos y gime. Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime. |
21 videns oculis et ingemiscens sicut spado complectens virginem et suspirans. | 21 No entregues tu alma a la tristeza, ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones. |
22 Tristitiam non des animae tuae et non affligas temetipsum in consilio tuo. | 22 La alegría de corazón es la vida del hombre, el regocijo del varón, prolongación de sus días. |
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis, et exsultatio viri est longaevitas. | 23 Engaña tu alma y consuela tu corazón, echa lejos de ti la tristeza; que la tristeza perdió a muchos, y no hay en ella utilidad. |
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum et tristitiam longe repelle a te. | 24 Envidia y malhumor los días acortan, las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo. |
25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa; | 25 Un corazón radiante viene bien en las comidas, se preocupa de lo que come. |
26 zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est; epulae enim illius diligenter fiunt. |