Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 De filiis.
Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella,
ut laetetur in novissimo suo.
1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
2 Qui docet filium suum, fructum habebit in illo
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
3 Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
4 Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus:
similem enim reliquit sibi post se.
4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
5 In vita sua vidit et laetatus est in illo,
in obitu suo non est contristatus.
Nec confusus est coram inimicis:
5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos
et amicis reddentem gratiam.
6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
7 Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius,
et super omnem vocem turbabuntur viscera sua.
7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
8 Equus indomitus evadit durus,
et filius remissus evadet praeceps.
8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Lacta filium, et paventem te faciet;
lude cum eo, et contristabit te.
9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
10 Non corrideas illi, ne doleas,
et in novissimo obstupescent dentes tui.
10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
11 Non des illi potestatem in iuventute
et ne despicias errata illius.
11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
12 Curva cervicem eius in iuventute
et tunde latera eius, dum infans est,
ne forte induret et non credat tibi,
et erit tibi ab illo dolor animae.
12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
13 Doce filium tuum et operare in illo,
ne in turpitudinem illius offendas.
13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
14 Melior est pauper sanus et fortis viribus
quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua.
14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
15 Salus carnis melior est omni auro et argento,
et spiritus validus quam census immensus.
15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
16 Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectatio super cordis gaudium.
16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
17 Melior est mors quam vita amara,
et requies aeterna quam languor perseverans.
17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
18 Bona effusa in ore clauso
quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro.
18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
19 Quid proderit libatio idolo?
Nec enim manducabit nec odorabitur:
19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
20 sic qui effugatur a Domino
portans mercedes iniquitatis,
20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
21 videns oculis et ingemiscens
sicut spado complectens virginem et suspirans.
21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
22 Tristitiam non des animae tuae
et non affligas temetipsum in consilio tuo.
22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
23 Iucunditas cordis haec est vita hominis
et thesaurus sine defectione sanctitatis,
et exsultatio viri est longaevitas.
23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
24 Indulge animae tuae et consolare cor tuum
et tristitiam longe repelle a te.
24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
25 Multos enim occidit tristitia,
et non est utilitas in illa;
25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.
26 zelus et iracundia minuunt dies,
et ante tempus senectam adducet cogitatus.
27 Splendidum cor et bonum in epulis est;
epulae enim illius diligenter fiunt.