Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Chi ama la vendetta troverà la vendetta del Signore, che terrà severo conto dei suoi peccati.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
2 Perdona al prossimo un atto d'ingiustizia, così quando preghi ti sono perdonati i peccati.
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
3 Chi conserva l'ira contro un altro uomo, può chiedere al Signore la guarigione?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
4 Se non ha pietà per il suo simile, come può intercedere per i suoi peccati?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
5 Se lui che è carne conserva lo sdegno, chi espierà i suoi peccati?
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
6 Ricorda la tua fine e cessa di odiare, pensa alla morte e alla corruzione, e persevera nei precetti.
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
7 Ricorda i precetti e il patto dell'Altissimo; non odiare il prossimo e sorvola sui suoi errori.
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
8 Evita la lite, così ridurrai i peccati; è il collerico che fa scoppiare la lite.
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
9 Il peccatore mette scompiglio fra gli amici e getta la calunnia fra gente che è in pace.
10 Abstine te a lite et minues peccata:
10 Il fuoco divampa in misura della legna, così la lite s'accresce con l'insistenza; il furore cresce nell'uomo secondo la sua forza e l'ira aumenta secondo la sua ricchezza.
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 La contesa precipitosa attizza il fuoco e la lite travolgente fa scorrere il sangue.
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Se soffi sopra la scintilla, essa divampa, se vi sputi sopra, essa si spegne: eppure le due cose vengono dalla stessa bocca.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
13 Maledite il chiacchierone e l'ipocrita, hanno rovinato molti che stavano in pace.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
14 La calunnia d'un estraneo ha scompigliato molti, facendoli emigrare da una nazione all'altra, ha distrutto città fortificate e demolito le case dei grandi.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
15 La calunnia d'un estraneo ha fatto ripudiare mogli eccellenti, le ha derubate delle loro fatiche.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
16 Chi vi presta attenzione non avrà pace, e neppur tranquillità nella sua casa.
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
17 Il colpo di sferza produce le lividure, il colpo della lingua spezza le ossa.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
18 Molti sono caduti colpiti dalla spada, ma son di più i caduti per la lingua.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
19 Beato chi è difeso dai suoi colpi, e non è cascato sotto il suo sdegno, che non ha portato il suo giogo e non è stato legato alle sue catene:
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
20 perché il suo giogo è giogo di ferro e le sue catene son catene di bronzo.
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
21 A terribile morte essa conduce, gl'inferi sono ad essa preferibili.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Non ha potere sugli uomini pii, che non possono bruciare nella sua fiamma.
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
23 Quanti lasciano il Signore ci cadranno, li brucerà e non si spegnerà; si lancia su di essi come leone, li sevizia come leopardo.
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
24 Tu recingi il tuo orto con le spine e metti sotto chiave l'argento e l'oro;
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
25 pesa sulla bilancia le tue parole e metti sulla tua bocca una porta sprangata.
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
26 Bada a non incespicare con la lingua, per non cadere di fronte all'agguato.
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.