Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 Abstine te a lite et minues peccata:
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.