Siracide 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam, et peccata illius servans servabit. | 1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is. |
2 Dimitte proximo tuo nocenti te, et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur. | 2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát. |
3 Homo homini reservat iram et a Deo quaerit medelam? | 3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást? |
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam et de peccatis suis deprecatur? | 4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik? |
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram et propitiationem petit a Deo? Quis exorabit pro delictis illius? | 5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért? |
6 Memento novissimorum et desine inimicari, | 6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni, |
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius. | 7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett! |
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo. | 8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal, |
9 Memorare testamentum Altissimi et ne respicias ignorantiam proximi. | 9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését! |
10 Abstine te a lite et minues peccata: | 10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn, |
11 homo enim iracundus incendit litem, et vir peccator turbabit amicos et in medio pacem habentium immittet inimicitiam. | 11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé. |
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit, et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit, et secundum substantiam suam exaltabit iram suam. | 12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata. |
13 Certamen festinatum incendit ignem, et lis festinans effundit sanguinem, et lingua testificans adducit mortem. | 13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz. |
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit; et, si exspueris super illam, exstinguetur: utraque ex ore tuo proficiscuntur. | 14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő. |
15 Susurro et bilinguis maledictus: multos enim perdidit pacem habentes. | 15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat. |
16 Lingua tertia multos commovit et dispersit illos de gente in gentem; | 16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz, |
17 civitates muratas divitum destruxit et domos magnatorum evertit; | 17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit. |
18 virtutes populorum concidit et gentes fortes dissolvit. | 18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket. |
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit et privavit illas laboribus suis. | 19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől. |
20 Qui respicit illam, non habebit requiem nec habebit amicum, in quo requiescat. | 20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon. |
21 Flagelli plaga livorem facit, plaga autem linguae comminuet ossa; | 21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri. |
22 multi ceciderunt in ore gladii, sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam. | 22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre! |
23 Beatus, qui tectus est ab ea, qui in iracundiam illius non transivit, et qui non attraxit iugum illius et in vinculis eius non est ligatus. | 23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit! |
24 Iugum enim illius iugum ferreum est, et vinculum illius vinculum aereum est; | 24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs! |
25 mors illius mors nequissima, et utilis potius infernus quam illa. | 25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág! |
26 Non obtinebit imperium iustorum, et in flamma eius non comburentur; | 26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen! |
27 qui relinquunt Deum, incident in illam, et exardebit in illis et non exstinguetur et immittetur in illos quasi leo et quasi pardus laedet illos. | |
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire et ori tuo facito ostia et seras. | |
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos. | |
30 Et attende, ne forte labaris in lingua, ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi, et sit casus tuus insanabilis in mortem. |