Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Whoever exacts vengeance wil experience the vengeance of the Lord, who keeps strict account of sin.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
2 Pardon your neighbour any wrongs done to you, and when you pray, your sins will be forgiven.
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
3 If anyone nurses anger against another, can one then demand compassion from the Lord?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
4 Showing no pity for someone like oneself, can one then plead for one's own sins?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
5 Mere creature of flesh, yet cherishing resentment!-who wil forgive one for sinning?
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
6 Remember the last things, and stop hating, corruption and death, and be faithful to the commandments.
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
7 Remember the commandments, and do not bear your fel ow il -wil , remember the covenant of the MostHigh, and ignore the offence.
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
8 Avoid quarrel ing and you wil sin less; for the hot-tempered provokes quarrels,
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
9 a sinner sows trouble between friends, introducing discord among the peaceful.
10 Abstine te a lite et minues peccata:
10 The way a fire burns depends on its fuel, a quarrel spreads in proportion to its violence; a man's ragedepends on his strength, his fury grows fiercer in proportion to his wealth.
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 A sudden quarrel kindles fire, a hasty dispute leads to bloodshed.
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Blow on a spark and up it flares, spit on it and out it goes; both are the effects of your mouth.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
13 A curse on the scandal-monger and double-talker, such a person has ruined many who lived inconcord.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
14 That third tongue has shattered the peace of many and driven them from nation to nation; it has pul eddown fortified cities, and overthrown the houses of the great.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
15 The third tongue has had upright wives divorced, depriving them of reward for their hard work.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
16 No one who listens to it wil ever know peace of mind, wil ever live in peace again.
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
17 A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
18 Many have fal en by the edge of the sword, but many more have fal en by the tongue.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
19 Blessed is anyone who has been sheltered from it, and has not experienced its fury, who has notdragged its yoke about, or been bound in its chains;
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
20 for its yoke is an iron yoke, its chains are bronze chains;
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
21 the death it inflicts is a miserable death, Sheol is preferable to it.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 It cannot gain a hold over the devout, they are not burnt by its flames.
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
23 Those who desert the Lord wil fal into it, it wil flare up inextinguishably among them, it wil be letloose against them like a lion, it wil tear them like a leopard.
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
24 Be sure you put a thorn-hedge round your property, lock away your silver and gold;
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
25 then make scales and weights for your words, and put a door with bolts across your mouth.
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
26 Take care you take no false step through it, in case you fal a prey to him who lies in wait.
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.