Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Ne iucunderis in filiis impiis; si multiplicentur, non oblecteris superipsos,
si non est timor Dei cum illis.
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Non credas vitae illorum
et ne respexeris in labores eorum.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.
3 Melior est enim unus timens Deum
quam mille filii impii;
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.
4 et potius est mori sine filiis
quam relinquere filios impios.
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria,
tribus autem impiorum deseretur.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.
6 Multa talia vidit oculus meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.
8 Non exoraverunt eum antiqui gigantes,
qui rebelles fuerunt confidentes suae virtuti.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.
9 Et non pepercit accolis Lot
et exsecratus est eos prae superbia verbi illorum;
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,
10 non misertus est gentis anathematis,
qui depulsi sunt in peccatis suis.
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.
11 Et sicut sescenta milia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui;
et, si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis:
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;
12 misericordia enim et ira est cum illo,
sustinens, exorabilis et effundens iram.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 ecundum multam misericordiam suam, sic et correptio illius:
hominem secundum opera sua iudicat.
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non irrita erit sustinentia iusti.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.
15 Omni misericordiae erit merces:
unusquisque secundum meritum operum suorum inveniet coram se
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Dominus induravit cor pharaonis, ne agnosceret illum,
ut opera sua innotescerent sub caelo.
Misericordia eius apparuit omnibus creaturis eius,
lucem suam et tenebras dispertiit filiis hominum.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.
16 Non dicas: “ A Deo abscondar!
Et, ex summo quis mei memorabitur?
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?
17 In populo magno non agnoscar;
quae est enim anima mea in tam immensa creatura? ”.
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".
18 Ecce caelum et caeli caelorum,
abyssus et universa terra et quae in eis sunt,
in visitatione illius commovebuntur;
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.
19 montes simul et colles et fundamenta terrae,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.
20 Et in omnibus his non apponet cor,
etenim omne cor intellegitur ab illo.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?
21 Et vias illius quis intellegit
et procellam, quam nec oculus videbit hominis?
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis,
et opera iustitiae eius quis enuntiabit, aut quis sustinebit?
Longe enim est decretum,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?
23 Qui minoratur corde, cogitat ista,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.
24 Audi me, fili, et disce prudentiam sensus,
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.
25 et dicam in aequitate disciplinam
et scrutabor enarrare sapientiam;
et in verbis meis attende in corde tuo.
Edico in aequitate spiritus virtutes,
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam eius.
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.
26 Quando creavit Deus opera sua ab initio
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.
27 ornavit in aeternum opera illorum
et dominatum eorum in generationibus suis.
Nec esurierunt nec laboraverunt
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiavit,
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.
29 et usque in aeternum non erunt incredibiles verbo illius.
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.
30 Post haec Deus in terram respexit
et complevit illam bonis suis;
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.
31 anima omnis vitalis cooperuit faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.