Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Ne iucunderis in filiis impiis; si multiplicentur, non oblecteris superipsos,
si non est timor Dei cum illis.
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
2 Non credas vitae illorum
et ne respexeris in labores eorum.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
3 Melior est enim unus timens Deum
quam mille filii impii;
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
4 et potius est mori sine filiis
quam relinquere filios impios.
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria,
tribus autem impiorum deseretur.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
6 Multa talia vidit oculus meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
8 Non exoraverunt eum antiqui gigantes,
qui rebelles fuerunt confidentes suae virtuti.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
9 Et non pepercit accolis Lot
et exsecratus est eos prae superbia verbi illorum;
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
10 non misertus est gentis anathematis,
qui depulsi sunt in peccatis suis.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
11 Et sicut sescenta milia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui;
et, si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis:
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
12 misericordia enim et ira est cum illo,
sustinens, exorabilis et effundens iram.
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
13 ecundum multam misericordiam suam, sic et correptio illius:
hominem secundum opera sua iudicat.
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non irrita erit sustinentia iusti.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
15 Omni misericordiae erit merces:
unusquisque secundum meritum operum suorum inveniet coram se
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Dominus induravit cor pharaonis, ne agnosceret illum,
ut opera sua innotescerent sub caelo.
Misericordia eius apparuit omnibus creaturis eius,
lucem suam et tenebras dispertiit filiis hominum.
16 Non dicas: “ A Deo abscondar!
Et, ex summo quis mei memorabitur?
17 In populo magno non agnoscar;
quae est enim anima mea in tam immensa creatura? ”.
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
18 Ecce caelum et caeli caelorum,
abyssus et universa terra et quae in eis sunt,
in visitatione illius commovebuntur;
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
19 montes simul et colles et fundamenta terrae,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
20 Et in omnibus his non apponet cor,
etenim omne cor intellegitur ab illo.
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
21 Et vias illius quis intellegit
et procellam, quam nec oculus videbit hominis?
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis,
et opera iustitiae eius quis enuntiabit, aut quis sustinebit?
Longe enim est decretum,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
23 Qui minoratur corde, cogitat ista,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
24 Audi me, fili, et disce prudentiam sensus,
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
25 et dicam in aequitate disciplinam
et scrutabor enarrare sapientiam;
et in verbis meis attende in corde tuo.
Edico in aequitate spiritus virtutes,
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam eius.
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
26 Quando creavit Deus opera sua ab initio
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
27 ornavit in aeternum opera illorum
et dominatum eorum in generationibus suis.
Nec esurierunt nec laboraverunt
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiavit,
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
29 et usque in aeternum non erunt incredibiles verbo illius.
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
30 Post haec Deus in terram respexit
et complevit illam bonis suis;
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
31 anima omnis vitalis cooperuit faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.