Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ne iucunderis in filiis impiis; si multiplicentur, non oblecteris superipsos,
si non est timor Dei cum illis.
1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.
2 Non credas vitae illorum
et ne respexeris in labores eorum.
2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
3 Melior est enim unus timens Deum
quam mille filii impii;
3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,
4 et potius est mori sine filiis
quam relinquere filios impios.
4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria,
tribus autem impiorum deseretur.
5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.
6 Multa talia vidit oculus meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.
8 Non exoraverunt eum antiqui gigantes,
qui rebelles fuerunt confidentes suae virtuti.
8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.
9 Et non pepercit accolis Lot
et exsecratus est eos prae superbia verbi illorum;
9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,
10 non misertus est gentis anathematis,
qui depulsi sunt in peccatis suis.
10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,
11 Et sicut sescenta milia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui;
et, si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis:
11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!
12 misericordia enim et ira est cum illo,
sustinens, exorabilis et effundens iram.
12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;
13 ecundum multam misericordiam suam, sic et correptio illius:
hominem secundum opera sua iudicat.
13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non irrita erit sustinentia iusti.
14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
15 Omni misericordiae erit merces:
unusquisque secundum meritum operum suorum inveniet coram se
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Dominus induravit cor pharaonis, ne agnosceret illum,
ut opera sua innotescerent sub caelo.
Misericordia eius apparuit omnibus creaturis eius,
lucem suam et tenebras dispertiit filiis hominum.
15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 Non dicas: “ A Deo abscondar!
Et, ex summo quis mei memorabitur?
16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 In populo magno non agnoscar;
quae est enim anima mea in tam immensa creatura? ”.
17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
18 Ecce caelum et caeli caelorum,
abyssus et universa terra et quae in eis sunt,
in visitatione illius commovebuntur;
18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!
19 montes simul et colles et fundamenta terrae,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
20 Et in omnibus his non apponet cor,
etenim omne cor intellegitur ab illo.
20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!
21 Et vias illius quis intellegit
et procellam, quam nec oculus videbit hominis?
21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis,
et opera iustitiae eius quis enuntiabit, aut quis sustinebit?
Longe enim est decretum,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
23 Qui minoratur corde, cogitat ista,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
24 Audi me, fili, et disce prudentiam sensus,
24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!
25 et dicam in aequitate disciplinam
et scrutabor enarrare sapientiam;
et in verbis meis attende in corde tuo.
Edico in aequitate spiritus virtutes,
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam eius.
25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.
26 Quando creavit Deus opera sua ab initio
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.
27 ornavit in aeternum opera illorum
et dominatum eorum in generationibus suis.
Nec esurierunt nec laboraverunt
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiavit,
28 Egyik sem torzsalkodik társával,
29 et usque in aeternum non erunt incredibiles verbo illius.
29 és soha át nem hágják törvényét!
30 Post haec Deus in terram respexit
et complevit illam bonis suis;
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.
31 anima omnis vitalis cooperuit faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.