Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Omnis sapientia a Domino Deo est
et cum illo fuit semper et est ante aevum.
1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais.
2 Arenam maris et pluviae guttas
et dies saeculi quis dinumeravit?
Altitudinem caeli et latitudinem terrae
et profundum abyssi quis mensus est?
2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer?
3 Sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit?
3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiae ab aevo.
4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains.
5 Fons sapientiae verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata aeterna.
6 Radix sapientiae cui revelata est?
Et astutias illius quis agnovit?
6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît?
7 Disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata?
Et multiplicem peritiam illius quis intellexit?
8 Unus est Altissimus, creator omnipotens
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum suum et dominans, Deus.
8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône:
9 Ipse creavit illam in spiritu sancto
et vidit et dinumeravit et mensus est;
9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres,
10 et effudit illam super omnia opera sua
et super omnem carnem secundum largitatem suam
et praebuit illam diligentibus se.
10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment.
11 Timor Domini gloria et gloriatio
et laetitia et corona exsultationis.
11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse.
12 Timor Domini delectabit cor
et dabit laetitiam et gaudium et longitudinem dierum.
12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suae benedicetur.
13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia;
14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel.
15 quibus autem apparuerit, dispertit eam in visionem sui ipsius
et in agnitione magnalium suorum.
15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement.
16 Initium sapientiae timor Domini,
et cum fidelibus in vulva concreata est;
cum hominibus veritatis ab aevo fundata est
et semini eorum se credet.
16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits;
17 Timor Domini scientiae religiositas;
17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers.
18 religiositas custodiet et iustificabit cor,
iucunditatem atque gaudium dabit.
18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté.
19
19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent.
20 Plenitudo sapientiae est timere Deum;
et inebriat eos fructibus suis.
20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie.
21 Omnem domum illius implebit rebus pretiosis
et receptacula thesauris illius.
22 Corona sapientiae timor Domini,
repollens pacem et salutis fructum:
22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine.
23 utraque autem sunt dona Dei.
23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate.
24 Scientiam et intellectum prudentiae sapientia effundit quasi pluviam;
et gloriam tenentium se exaltat.
24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence.
25 Radix sapientiae est timere Dominum,
et rami illius longaevi.
25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur.
26 In thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas;
exsecratio autem peccatoribus sapientia.
26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera.
27 Timor Domini expellit peccatum;
cum autem adsit, omnem avertit iram.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur.
28 Nam, qui sine timore est, non poterit iustificari;
iracundia enim animositatis illius subversio illi erit.
28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea erit redditio iucunditatis.
29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 Ne t'élève pas, de peur de tomber et de te couvrir de honte, car le Seigneur révélerait tessecrets et, au milieu de l'assemblée, il te renverserait, parce que tu n'as pas pratiqué la crainte du Seigneur et queton coeur est plein de fraude.
31 In thesauris sapientiae parabola disciplinae;
32 exsecratio autem peccatori cultura Dei.
33 Fili, concupiscens sapientiam conserva iustitiam,
et Deus praebebit illam tibi.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini,
et quod beneplacitum est illi,
35 fides et mansuetudo.
36 Ne sis incredibilis timori Domini
et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum
et cave a labiis tuis.
38 Ne extollas teipsum, ne forte cadas
et adducas animae tuae inhonorationem,
39 et revelet Deus absconsa tua
et in medio synagogae elidat te;
40 quoniam accessisti maligne ad timorem Domini,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.