Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Omnis sapientia a Domino Deo est
et cum illo fuit semper et est ante aevum.
1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.
2 Arenam maris et pluviae guttas
et dies saeculi quis dinumeravit?
Altitudinem caeli et latitudinem terrae
et profundum abyssi quis mensus est?
2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?
3 Sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit?
3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?
4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiae ab aevo.
4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.
5 Fons sapientiae verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata aeterna.
5 NO TEXT
6 Radix sapientiae cui revelata est?
Et astutias illius quis agnovit?
6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?
7 Disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata?
Et multiplicem peritiam illius quis intellexit?
7 Qui a connu ses intentions secrètes?
8 Unus est Altissimus, creator omnipotens
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum suum et dominans, Deus.
8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!
9 Ipse creavit illam in spiritu sancto
et vidit et dinumeravit et mensus est;
9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,
10 et effudit illam super omnia opera sua
et super omnem carnem secundum largitatem suam
et praebuit illam diligentibus se.
10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.
11 Timor Domini gloria et gloriatio
et laetitia et corona exsultationis.
11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.
12 Timor Domini delectabit cor
et dabit laetitiam et gaudium et longitudinem dierum.
12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suae benedicetur.
13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia;
14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.
15 quibus autem apparuerit, dispertit eam in visionem sui ipsius
et in agnitione magnalium suorum.
15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.
16 Initium sapientiae timor Domini,
et cum fidelibus in vulva concreata est;
cum hominibus veritatis ab aevo fundata est
et semini eorum se credet.
16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,
17 Timor Domini scientiae religiositas;
17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.
18 religiositas custodiet et iustificabit cor,
iucunditatem atque gaudium dabit.
18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.
19
19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.
20 Plenitudo sapientiae est timere Deum;
et inebriat eos fructibus suis.
20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;
21 Omnem domum illius implebit rebus pretiosis
et receptacula thesauris illius.
21 sa ramure s’appelle: longue vie.
22 Corona sapientiae timor Domini,
repollens pacem et salutis fructum:
22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.
23 utraque autem sunt dona Dei.
23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;
24 Scientiam et intellectum prudentiae sapientia effundit quasi pluviam;
et gloriam tenentium se exaltat.
24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.
25 Radix sapientiae est timere Dominum,
et rami illius longaevi.
25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.
26 In thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas;
exsecratio autem peccatoribus sapientia.
26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.
27 Timor Domini expellit peccatum;
cum autem adsit, omnem avertit iram.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.
28 Nam, qui sine timore est, non poterit iustificari;
iracundia enim animositatis illius subversio illi erit.
28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.
29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea erit redditio iucunditatis.
29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.
31 In thesauris sapientiae parabola disciplinae;
32 exsecratio autem peccatori cultura Dei.
33 Fili, concupiscens sapientiam conserva iustitiam,
et Deus praebebit illam tibi.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini,
et quod beneplacitum est illi,
35 fides et mansuetudo.
36 Ne sis incredibilis timori Domini
et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum
et cave a labiis tuis.
38 Ne extollas teipsum, ne forte cadas
et adducas animae tuae inhonorationem,
39 et revelet Deus absconsa tua
et in medio synagogae elidat te;
40 quoniam accessisti maligne ad timorem Domini,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.