Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.