Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
2 What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
3 Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.
6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
7 When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.
8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
9 Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
10 When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 She brings him good, and not evil, all the days of her life.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
13 She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.
14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
14 Like merchant ships, she secures her provisions from afar.
15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
15 She rises while it is still night, and distributes food to her household.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
17 She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
20 She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
22 She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
23 Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
24 She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
26 She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.
27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
27 She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
28 Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
29 "Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.
31 Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.