Proverbi 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe, sic indecens est stulto gloria. | 1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד |
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans, sic maledictum frustra prolatum non superveniet. | 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא |
3 Flagellum equo et camus asino et virga dorso stultorum. | 3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים |
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne tu quoque efficiaris ei similis; | 4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה |
5 responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur. | 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו |
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit, qui mittit verba per manum stulti. | 6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל |
7 Quomodo molles claudo tibiae, sic in ore stultorum parabola. | 7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים |
8 Sicut qui celat lapidem in acervo, ita qui tribuit insipienti honorem. | 8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד |
9 Spina crescens in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum. | 9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים |
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia, ita qui stultum conducit et qui vagos conducit. | 10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים |
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic stultus, qui iterat stultitiam suam. | 11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו |
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? Magis illo spem habebit stultus. | 12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו |
13 Dicit piger: “ Leaena est in via, et leo in plateis ”. | 13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות |
14 Ostium vertitur in cardine suo, et piger in lectulo suo. | 14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו |
15 Abscondit piger manum in catino et laborat, si ad os suum eam converterit. | 15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו |
16 Sapientior sibi piger videtur septem viris respondentibus sententias. | 16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם |
17 Apprehendit auribus canem, qui transiens commiscetur rixae alterius. | 17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו |
18 Sicut insanit, qui mittit sagittas et lanceas in mortem, | 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות |
19 ita vir, qui decipit amicum suum et dicit: “ Nonne ludens feci? ”. | 19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני |
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis, et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent. | 20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון |
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem, sic homo litigiosus ad inflammandas rixas. | 21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב |
22 Verba susurronis quasi dulcia et ipsa perveniunt ad intima ventris. | 22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן |
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile, sic labia levia et cor malum. | 23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע |
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus, cum in corde tractaverit dolos: | 24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה |
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem abominationes sunt in corde illius; | 25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו |
26 operiet odium fraudulenter, revelabitur autem malitia eius in concilio. | 26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל |
27 Qui fodit foveam, incidet in eam; et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum. | 27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב |
28 Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas. | 28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה |