Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,
sic indecens est stulto gloria.
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 Flagellum equo et camus asino
et virga dorso stultorum.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,
ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,
qui mittit verba per manum stulti.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7 Quomodo molles claudo tibiae,
sic in ore stultorum parabola.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,
ita qui tribuit insipienti honorem.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 Spina crescens in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?
Magis illo spem habebit stultus.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 Dicit piger: “ Leaena est in via,
et leo in plateis ”.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Ostium vertitur in cardine suo,
et piger in lectulo suo.
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Abscondit piger manum in catino
et laborat, si ad os suum eam converterit.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris respondentibus sententias.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittas
et lanceas in mortem,
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19 ita vir, qui decipit amicum suum
et dicit: “ Nonne ludens feci? ”.
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22 Verba susurronis quasi dulcia
et ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,
cum in corde tractaverit dolos:
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26 operiet odium fraudulenter,
revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;
et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.