Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,
sic indecens est stulto gloria.
1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.
3 Flagellum equo et camus asino
et virga dorso stultorum.
3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,
ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.
5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,
qui mittit verba per manum stulti.
6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.
7 Quomodo molles claudo tibiae,
sic in ore stultorum parabola.
7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,
ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.
9 Spina crescens in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.
9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?
Magis illo spem habebit stultus.
12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.
13 Dicit piger: “ Leaena est in via,
et leo in plateis ”.
13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.
14 Ostium vertitur in cardine suo,
et piger in lectulo suo.
14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.
15 Abscondit piger manum in catino
et laborat, si ad os suum eam converterit.
15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.
16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris respondentibus sententias.
16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.
17 Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittas
et lanceas in mortem,
18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,
19 ita vir, qui decipit amicum suum
et dicit: “ Nonne ludens feci? ”.
19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.
22 Verba susurronis quasi dulcia
et ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,
cum in corde tractaverit dolos:
24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;
26 operiet odium fraudulenter,
revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;
et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.
28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.
28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.