Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,
sic indecens est stulto gloria.
1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés.
2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.
3 Flagellum equo et camus asino
et virga dorso stultorum.
3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,
ne tu quoque efficiaris ei similis;
4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.
5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek.
6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,
qui mittit verba per manum stulti.
6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet.
7 Quomodo molles claudo tibiae,
sic in ore stultorum parabola.
7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába.
8 Sicut qui celat lapidem in acervo,
ita qui tribuit insipienti honorem.
8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít.
9 Spina crescens in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.
9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában.
10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?
Magis illo spem habebit stultus.
12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle!
13 Dicit piger: “ Leaena est in via,
et leo in plateis ”.
13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!«
14 Ostium vertitur in cardine suo,
et piger in lectulo suo.
14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán.
15 Abscondit piger manum in catino
et laborat, si ad os suum eam converterit.
15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje.
16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris respondentibus sententias.
16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni.
17 Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát.
18 Sicut insanit, qui mittit sagittas
et lanceas in mortem,
18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát,
19 ita vir, qui decipit amicum suum
et dicit: “ Nonne ludens feci? ”.
19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!«
20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik.
21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember.
22 Verba susurronis quasi dulcia
et ipsa perveniunt ad intima ventris.
22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak.
23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.
24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,
cum in corde tractaverit dolos:
24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában;
25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében!
26 operiet odium fraudulenter,
revelabitur autem malitia eius in concilio.
26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam;
et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra.
28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.
28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez.