Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiaeregis Iudae.
1 Here are some more of Solomon's proverbs, transcribed at the court of Hezekiah king of Judah:
2 Gloria Dei est celare verbum,
et gloria regum investigare sermonem.
2 To conceal a matter, this is the glory of God, to sift it thoroughly, the glory of kings.
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,
et cor regum inscrutabile.
3 The heavens for height and the earth for depth, unfathomable, as are the hearts of kings.
4 Aufer scorias de argento,
et egredietur vas pro argentario.
4 From silver remove the dross and it emerges wholly purified;
5 Aufer impium de conspectu regis,
et firmabitur iustitia thronus eius.
5 from the king's presence remove the wicked and on uprightness his throne is founded.
6 Ne gloriosus appareas coram rege
et in loco magnorum ne steteris.
6 In the presence of the king do not give yourself airs, do not take a place among the great;
7 Melius est enim ut dicatur tibi: “ Ascende huc ”,
quam ut humilieris coram principe.
7 better to be invited, 'Come up here', than be humiliated in the presence of the prince.
8 Quae viderunt oculi tui,
ne proferas in iurgio cito,
quoniam quid facies postea,
cum dehonestaverit te amicus tuus?
8 What your eyes have witnessed do not produce too quickly at the trial, for what are you to do at theend should your neighbour confute you?
9 Causam tuam tracta cum amico tuo
et secretum extranei ne reveles,
9 Have the quarrel out with your neighbour. but do not disclose another's secret,
10 ne forte insultet tibi, cum audierit,
et contumelia tua revocari non poterit.
10 for fear your listener put you to shame, and the loss of repute be irremediable.
11 Mala aurea in ornatibus argenteis,
verbum prolatum in tempore suo.
11 Like apples of gold inlaid with silver is a word that is aptly spoken.
12 Inauris aurea et margaritum fulgens
sapiens, qui arguit super aurem audientem.
12 A golden ring, an ornament of finest gold, is a wise rebuke to an attentive ear.
13 Sicut frigus nivis in die messis,
ita legatus fidelis ei, qui misit eum:
animam ipsius recreat.
13 The coolness of snow in harvest time, such is a trustworthy messenger to those who send him: herevives the soul of his master.
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentes
vir gloriosus et promissa non complens.
14 Clouds and wind, but no rain: such is anyone whose promises are princely but never kept.
15 Patientia lenietur princeps,
et lingua mollis confringet ossa.
15 With patience a judge may be cajoled: a soft tongue breaks bones.
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,
ne forte satiatus evomas illud.
16 Eat to your satisfaction what honey you may find, but not to excess or you wil bring it up again.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,
ne quando satiatus oderit te.
17 Do not set foot too often in your neighbour's house, for fear the neighbour tire of you and come tohate you.
18 Malleus et gladius et sagitta acuta
homo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 A mace, a sword, a piercing arrow, such is anyone who bears false witness against a companion.
19 Dens putridus et pes vacillans,
qui sperat super infideli in die angustiae.
19 Decaying tooth, lame foot, such is the fickle when trusted in time of trouble:
20 Sicut exuens pallium in die frigoris,
sicut acetum in nitro,
qui cantat carmina cordi tristi.
20 as well take off your coat in bitter weather. You are pouring vinegar on a wound when you sing songsto a sorrowing heart.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;
si sitierit, pota illum:
21 If your enemy is hungry, give him something to eat; if thirsty, something to drink.
22 prunas enim congregabis super caput eius,
et Dominus reddet tibi.
22 By this you will be heaping red-hot coals on his head, and Yahweh wil reward you.
23 Ventus aquilo parturit pluvias,
et faciem tristem lingua detrahens.
23 The north wind begets the rain, and a backbiting tongue, black looks.
24 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.
25 Aqua frigida animae sitienti
et nuntius bonus de terra longinqua.
25 Cold water to a thirsty throat; such is good news from a distant land.
26 Fons turbatus pede et vena corrupta
iustus cadens coram impio.
26 A churned -- up spring, a fountain fouled; such is the upright person trembling before the wicked.
27 Mel nimium comedere non est bonum,
nec quaestus gloriae est gloria.
27 It is not good to eat too much honey, nor to seek for glory on top of glory.
28 Urbs diruta et absque muro
vir, qui non potest cohibere spiritum suum.
28 An open town, and without defences: such is anyone who lacks self-control.