Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiaeregis Iudae.
1 Estos también son proverbios de Salomón, coleccionados por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 Gloria Dei est celare verbum,
et gloria regum investigare sermonem.
2 Es gloria de Dios mantener oculta una cosa, y gloria de los reyes investigarla.
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,
et cor regum inscrutabile.
3 El cielo por su altura, la tierra por su profundidad, y el corazón de los reyes son impenetrables.
4 Aufer scorias de argento,
et egredietur vas pro argentario.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre;
5 Aufer impium de conspectu regis,
et firmabitur iustitia thronus eius.
5 quita al malvado de la presencia del rey, y su trono se afianzará en la justicia.
6 Ne gloriosus appareas coram rege
et in loco magnorum ne steteris.
6 No te des importancia en la presencia del rey ni te pongas en el lugar de los grandes:
7 Melius est enim ut dicatur tibi: “ Ascende huc ”,
quam ut humilieris coram principe.
7 más vale que te digan: «Sube aquí», que verte humillado ante un noble. Lo que han visto tus ojos,
8 Quae viderunt oculi tui,
ne proferas in iurgio cito,
quoniam quid facies postea,
cum dehonestaverit te amicus tuus?
8 no te apresures a llevarlo a juicio; porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te cubra de confusión?
9 Causam tuam tracta cum amico tuo
et secretum extranei ne reveles,
9 Defiende tu causa contra tu prójimo, pero no reveles el secreto de otro,
10 ne forte insultet tibi, cum audierit,
et contumelia tua revocari non poterit.
10 no sea que te eche en cara el que lo oye y tu infamia sea irreparable.
11 Mala aurea in ornatibus argenteis,
verbum prolatum in tempore suo.
11 Manzanas de oro con filigranas de plata es la palabra dicha oportunamente.
12 Inauris aurea et margaritum fulgens
sapiens, qui arguit super aurem audientem.
12 Anillo de oro y collar de oro fino es el sabio que reprende al que sabe escuchar.
13 Sicut frigus nivis in die messis,
ita legatus fidelis ei, qui misit eum:
animam ipsius recreat.
13 Como frescura de nieve en tiempo de cosecha es el emisario fiel para aquel que lo envía: él reconforta el ánimo de su señor.
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentes
vir gloriosus et promissa non complens.
14 Nubes y viento, pero sin lluvia, es el que se jacta de dar y no da nada.
15 Patientia lenietur princeps,
et lingua mollis confringet ossa.
15 Con mucha paciencia se convence a un magistrado, y la lengua suave quiebra hasta un hueso.
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,
ne forte satiatus evomas illud.
16 ¿Has encontrado miel? Come lo indispensable, no sea que te hartes y la tengas que vomitar.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,
ne quando satiatus oderit te.
17 Pon tu pie raramente en la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca.
18 Malleus et gladius et sagitta acuta
homo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 Maza, espada y flecha puntiaguda es el que atestigua falsamente contra su prójimo.
19 Dens putridus et pes vacillans,
qui sperat super infideli in die angustiae.
19 Diente picado, pie que vacila es confiar en el traidor cuando llega la adversidad.
20 Sicut exuens pallium in die frigoris,
sicut acetum in nitro,
qui cantat carmina cordi tristi.
20 Quitar el manto en un día de frío, echar vinagre sobre una llaga es entonar canciones a un corazón afligido.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;
si sitierit, pota illum:
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber:
22 prunas enim congregabis super caput eius,
et Dominus reddet tibi.
22 así acumulas carbones encendidos sobre tu cabeza y el Señor te recompensará.
23 Ventus aquilo parturit pluvias,
et faciem tristem lingua detrahens.
23 El viento del norte engendra la lluvia y la lengua simuladora, un rostro irritado.
24 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.
25 Aqua frigida animae sitienti
et nuntius bonus de terra longinqua.
25 Agua fresca para una garganta reseca es una buena noticia que llega de un país lejano.
26 Fons turbatus pede et vena corrupta
iustus cadens coram impio.
26 Fuente enturbiada y manantial contaminado es el justo que vacila ante el malvado.
27 Mel nimium comedere non est bonum,
nec quaestus gloriae est gloria.
27 No es bueno comer mucha miel ni buscar excesivos honores.
28 Urbs diruta et absque muro
vir, qui non potest cohibere spiritum suum.
28 Ciudad desmantelada y sin muralla es el hombre que no domina su genio.