Proverbi 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiaeregis Iudae. | 1 These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them. |
2 Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem. | 2 God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom. |
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate, et cor regum inscrutabile. | 3 As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable. |
4 Aufer scorias de argento, et egredietur vas pro argentario. | 4 Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified; |
5 Aufer impium de conspectu regis, et firmabitur iustitia thronus eius. | 5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness. |
6 Ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris. | 6 Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men; |
7 Melius est enim ut dicatur tibi: “ Ascende huc ”, quam ut humilieris coram principe. | 7 For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince. |
8 Quae viderunt oculi tui, ne proferas in iurgio cito, quoniam quid facies postea, cum dehonestaverit te amicus tuus? | 8 What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame? |
9 Causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extranei ne reveles, | 9 Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose; |
10 ne forte insultet tibi, cum audierit, et contumelia tua revocari non poterit. | 10 Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not. |
11 Mala aurea in ornatibus argenteis, verbum prolatum in tempore suo. | 11 Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time. |
12 Inauris aurea et margaritum fulgens sapiens, qui arguit super aurem audientem. | 12 Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear. |
13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei, qui misit eum: animam ipsius recreat. | 13 Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.) |
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non complens. | 14 Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives. |
15 Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet ossa. | 15 By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone. |
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud. | 16 If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up. |
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, ne quando satiatus oderit te. | 17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you. |
18 Malleus et gladius et sagitta acuta homo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium. | 18 Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor. |
19 Dens putridus et pes vacillans, qui sperat super infideli in die angustiae. | 19 Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble. |
20 Sicut exuens pallium in die frigoris, sicut acetum in nitro, qui cantat carmina cordi tristi. | 20 Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart. |
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum; si sitierit, pota illum: | 21 If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink; |
22 prunas enim congregabis super caput eius, et Dominus reddet tibi. | 22 For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you. |
23 Ventus aquilo parturit pluvias, et faciem tristem lingua detrahens. | 23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance. |
24 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 24 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
25 Aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua. | 25 Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country. |
26 Fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio. | 26 Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked. |
27 Mel nimium comedere non est bonum, nec quaestus gloriae est gloria. | 27 To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor. |
28 Urbs diruta et absque muro vir, qui non potest cohibere spiritum suum. | 28 Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings. |