Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiaeregis Iudae.
1 These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them.
2 Gloria Dei est celare verbum,
et gloria regum investigare sermonem.
2 God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom.
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,
et cor regum inscrutabile.
3 As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable.
4 Aufer scorias de argento,
et egredietur vas pro argentario.
4 Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified;
5 Aufer impium de conspectu regis,
et firmabitur iustitia thronus eius.
5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness.
6 Ne gloriosus appareas coram rege
et in loco magnorum ne steteris.
6 Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men;
7 Melius est enim ut dicatur tibi: “ Ascende huc ”,
quam ut humilieris coram principe.
7 For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince.
8 Quae viderunt oculi tui,
ne proferas in iurgio cito,
quoniam quid facies postea,
cum dehonestaverit te amicus tuus?
8 What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?
9 Causam tuam tracta cum amico tuo
et secretum extranei ne reveles,
9 Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose;
10 ne forte insultet tibi, cum audierit,
et contumelia tua revocari non poterit.
10 Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.
11 Mala aurea in ornatibus argenteis,
verbum prolatum in tempore suo.
11 Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.
12 Inauris aurea et margaritum fulgens
sapiens, qui arguit super aurem audientem.
12 Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear.
13 Sicut frigus nivis in die messis,
ita legatus fidelis ei, qui misit eum:
animam ipsius recreat.
13 Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.)
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentes
vir gloriosus et promissa non complens.
14 Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
15 Patientia lenietur princeps,
et lingua mollis confringet ossa.
15 By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone.
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,
ne forte satiatus evomas illud.
16 If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,
ne quando satiatus oderit te.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.
18 Malleus et gladius et sagitta acuta
homo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor.
19 Dens putridus et pes vacillans,
qui sperat super infideli in die angustiae.
19 Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble.
20 Sicut exuens pallium in die frigoris,
sicut acetum in nitro,
qui cantat carmina cordi tristi.
20 Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;
si sitierit, pota illum:
21 If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink;
22 prunas enim congregabis super caput eius,
et Dominus reddet tibi.
22 For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you.
23 Ventus aquilo parturit pluvias,
et faciem tristem lingua detrahens.
23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
25 Aqua frigida animae sitienti
et nuntius bonus de terra longinqua.
25 Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country.
26 Fons turbatus pede et vena corrupta
iustus cadens coram impio.
26 Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.
27 Mel nimium comedere non est bonum,
nec quaestus gloriae est gloria.
27 To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor.
28 Urbs diruta et absque muro
vir, qui non potest cohibere spiritum suum.
28 Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings.