Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. | 1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. | 2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. | 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. | 4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. | 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. | 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. | 7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. | 9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. | 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! | 11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. | 12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. | 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. | 14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. | 15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. | 16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. | 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. | 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. | 19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. | 20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. | 21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. | 22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. |
23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. | 23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. | 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. | 25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. | 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. | 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. | 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. | 30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. | 31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. | 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. | 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |