Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.
2 Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.
3 In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.
6 In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.
9 Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.
10 Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.
11 Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.
15 Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.
16 Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.
17 Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.
18 Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.
20 Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.
21 Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!
24 Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.
25 Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.
29 Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.
30 Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.
31 Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.
33 Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.