Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. | 1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. |
2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. | 2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. |
3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. | 3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. |
4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. | 4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. |
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. | 5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. |
6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. | 6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. |
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. | 7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. |
8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. | 8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. |
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. | 9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. |
10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. | 10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. |
11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! | 11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. | 12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. |
13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. | 13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. |
14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. | 14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. |
15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. | 15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. |
16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. | 16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. |
17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. | 17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. |
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. | 18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. |
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. | 19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. |
20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. | 20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. |
21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. | 21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. |
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. | 22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. | 23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! |
24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. | 24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. |
25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. | 25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. | 26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. |
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. | 27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. |
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. | 28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. |
29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. | 29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. |
30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. |
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. | 31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. |
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. | 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. |
33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. | 33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. |