Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung,
eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
2 Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis,
der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
3 In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn,
sie wachen über Gute und Böse.
4 Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum,
eine falsche Zunge bricht das Herz.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters,
wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
6 In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat,
was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus,
das Herz der Toren ist verkehrt.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel,
am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
9 Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers,
wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt,
wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
11 Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn,
wie viel mehr die Herzen der Menschen.
12 Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt,
zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
13 Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter,
Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis,
der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
15 Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage,
der Frohgemute hat ständig Feiertag.
16 Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
16 Besser wenig in Gottesfurcht
als reiche Schätze und keine Ruhe.
17 Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht,
als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
18 Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank,
ein langmütiger besänftigt den Streit.
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp,
der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
20 Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude,
der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne,
wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
23 Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann,
und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
24 Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen,
damit er der Totenwelt drunten entgeht.
25 Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder,
den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
26 Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel,
aber freundliche Reden gefallen ihm.
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus,
wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort,
aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
29 Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
29 Fern ist der Herr den Frevlern,
doch das Gebet der Gerechten hört er.
30 Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz,
frohe Kunde labt den Leib.
31 Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört,
hält sich unter den Weisen auf.
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst;
wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
33 Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit
und Demut geht der Ehre voran.