Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
2 Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie.
3 In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.
6 In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes.
9 Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien.
10 Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra.
11 Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam!
12 Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies.
15 Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête.
16 Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.
17 Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente.
18 Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme.
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route.
20 Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère.
21 Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent.
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris.
23 Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic!
24 Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts.
25 Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra.
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais.
29 Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces.
31 Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages.
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement.
33 Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité.