Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
2 Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
3 In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
4 Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
6 In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
9 Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
10 Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
11 Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
12 Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
13 Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
16 Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
17 Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
20 Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
23 Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
24 Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
25 Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
29 Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
31 Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
33 Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.