Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. | 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. |
2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. | 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. |
3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. |
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. | 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. |
5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. | 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. |
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. | 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. |
7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. | 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. |
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. |
9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. | 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. |
10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. | 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. |
11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. | 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. |
12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. | 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. |
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. |
15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. | 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. |
16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. | 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. |
18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. | 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. |
19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. | 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. | 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. |
21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. | 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. |
22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. | 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. |
23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. | 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. |
24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. | 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. |
26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. | 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. |
27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. | 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. | 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. |
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. | 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. |
30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. | 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. |
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. | 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. |
32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. | 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? | 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? |
34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. | 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. |
35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. | 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. |