Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |