Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. | 1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével. |
2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. | 2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad. |
3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja. |
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. | 4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje. |
5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. | 5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot. |
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. | 6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű. |
7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. | 7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat! |
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti. |
9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. | 9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik. |
10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. | 10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás. |
11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. | 11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul. |
12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. | 12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet. |
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett. |
15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. | 15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz. |
16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. | 16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes. |
18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. | 18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat. |
19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. | 19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. | 20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik. |
21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. | 21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot. |
22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. | 22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem. |
23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. | 23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet. |
24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. | 24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol. |
26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. | 26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye. |
27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. | 27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. | 28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása. |
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. | 29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát. |
30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. | 30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban. |
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. | 31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt. |
32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. | 32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? | 33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít. |
34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. | 34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket. |
35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. | 35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli. |