Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam,
insipientia eam manibus destruet.
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Ambulans recto itinere timet Deum;
despicit illum, qui infami graditur via.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 In ore stulti virga superbiae,
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est;
plurimae autem segetes in fortitudine bovis.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Testis fidelis non mentitur,
profert autem mendacium dolosus testis.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit;
doctrina prudentibus facilis.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Cede coram viro stulto,
quia nescies labia prudentiae.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 Stulti parvipendent peccatum,
et inter iustos morabitur gratia.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 Cor novit amaritudinem animae suae,
in gaudio eius non miscebitur extraneus.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 Domus impiorum delebitur,
tabernacula vero iustorum germinabunt.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Est via, quae videtur homini recta,
novissima autem eius deducunt ad mortem.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 Simplex credit omni verbo,
astutus considerat gressus suos.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 Sapiens timet et declinat a malo,
stultus transilit et confidit.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 Possidebunt simplices stultitiam,
et astuti coronabuntur scientia.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Procumbunt mali ante bonos,
et impii ante portas iustorum.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit,
amici vero divitum multi.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Qui despicit proximum suum, peccat;
qui autem miseretur pauperis, beatus erit.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Nonne errant, qui operantur malum?
Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 In omni labore erit abundantia;
verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Corona sapientium divitiae eorum,
fatuitas stultorum fatuitas est.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 In timore Domini fiducia fortis,
et filiis eius erit spes.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 Timor Domini fons vitae,
declinans a laqueis mortis.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ruina principis.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia;
qui autem impatiens est, exaltat stultitiam.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Vita carnium sanitas cordis,
putredo ossium invidia.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius;
honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 In malitia sua impelletur impius,
sperat autem iustus in integritate sua.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
at in medio stultorum agnoscetur?
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 Iustitia elevat gentem,
vituperium autem populorum est peccatum.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 Acceptus est regi minister intellegens,
et iracundia ei, qui turpiter agit.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.