Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. | 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. |
2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. | 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. |
3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. |
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. | 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. |
5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. | 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. |
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. | 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. |
7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. | 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. |
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. |
9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. | 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. | 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. |
11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. | 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. |
12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. |
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. |
15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. | 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. |
16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. | 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. |
18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. | 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. |
19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. | 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. | 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. |
21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. | 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! |
22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. | 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. |
23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. | 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. |
24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. | 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. |
26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. | 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. |
27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. | 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. | 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. |
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. | 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. |
30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. | 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. |
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. | 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. |
32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. | 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? | 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. |
34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. | 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. | 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. |