Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. | 1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. |
2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. | 2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. |
3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. | 3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. |
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. | 4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. |
5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. | 5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. |
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. | 6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. |
7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. | 7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. |
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | 8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. |
9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. | 9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. | 10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. |
11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. | 11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. |
12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. |
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | 13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. |
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | 14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. |
15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. | 15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. |
16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. | 16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. |
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | 17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. |
18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. | 18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. |
19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. | 19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. |
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. | 20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. |
21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. | 21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. |
22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. | 22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. |
23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. | 23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. |
24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. | 24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. |
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | 25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. |
26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. | 26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. |
27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. | 27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. |
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. | 28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. |
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. | 29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad |
30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. | 30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. |
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. | 31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. |
32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. | 32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. |
33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? | 33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. |
34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. | 34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. | 35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. |