Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam,
insipientia eam manibus destruet.
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
2 Ambulans recto itinere timet Deum;
despicit illum, qui infami graditur via.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 In ore stulti virga superbiae,
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est;
plurimae autem segetes in fortitudine bovis.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
5 Testis fidelis non mentitur,
profert autem mendacium dolosus testis.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit;
doctrina prudentibus facilis.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
7 Cede coram viro stulto,
quia nescies labia prudentiae.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
9 Stulti parvipendent peccatum,
et inter iustos morabitur gratia.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
10 Cor novit amaritudinem animae suae,
in gaudio eius non miscebitur extraneus.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
11 Domus impiorum delebitur,
tabernacula vero iustorum germinabunt.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
12 Est via, quae videtur homini recta,
novissima autem eius deducunt ad mortem.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
15 Simplex credit omni verbo,
astutus considerat gressus suos.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
16 Sapiens timet et declinat a malo,
stultus transilit et confidit.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
18 Possidebunt simplices stultitiam,
et astuti coronabuntur scientia.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
19 Procumbunt mali ante bonos,
et impii ante portas iustorum.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit,
amici vero divitum multi.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
21 Qui despicit proximum suum, peccat;
qui autem miseretur pauperis, beatus erit.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
22 Nonne errant, qui operantur malum?
Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
23 In omni labore erit abundantia;
verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
24 Corona sapientium divitiae eorum,
fatuitas stultorum fatuitas est.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
26 In timore Domini fiducia fortis,
et filiis eius erit spes.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
27 Timor Domini fons vitae,
declinans a laqueis mortis.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ruina principis.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia;
qui autem impatiens est, exaltat stultitiam.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
30 Vita carnium sanitas cordis,
putredo ossium invidia.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius;
honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
32 In malitia sua impelletur impius,
sperat autem iustus in integritate sua.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
at in medio stultorum agnoscetur?
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
34 Iustitia elevat gentem,
vituperium autem populorum est peccatum.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
35 Acceptus est regi minister intellegens,
et iracundia ei, qui turpiter agit.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.